ATA

Language Services Directory


Junjie Sean Song

Contact Information

Address: P.O. Box 1643
City State Zip Code: Ellicott City MD 21041
Primary Phone Number: (443) 8208282
Secondary Phone Number: (443) 574-7703
Email: contact@translationblvd.com
Website: https://www.translationblvd.com/



Directory Profile

Translation Service(s): Desktop publishing
Dubbing/subtitling
Editing
Localization
Proofreading
Translating
ATA Certified: Yes
English into Chinese
Interpreting Mode(s): None Selected
Interpreting Method(s) None Selected
Interpreting Setting(s): None Selected
Interpreting Only
Areas of Specialization:
None Selected
ATA-Approved
Interpreting Credentials:
No
Sign Language: No
Education: Graduate
T&I Degree: No
Experience: 11 - 15 Years
Computer Equipment Used: Mac
PC
Translation Tools: Google Translator Toolkit
TRADOS
Language Combinations:
English into Chinese
Chinese into English
Native Language:
This is the dominant target language
Chinese
Areas of Specialization:
Arts and Humanities
Literature
Literature-children's
Religion
Journalism
Business
Travel & tourism
Printing & publishing
Marketing
Hotel management
Economics & finance
Advertising & public relations
Entertainment
Film
Multimedia
Sports
Television & radio
Theater
Industry & Technology
Textiles & fashion
Law
Corporate law
Tax law
Personal injury law
Contracts
Banking & financial law
Patents, trademarks, & copyrights
Social Sciences
Anthropology
Archaeology
Behavioral science
Criminology & penology
Demography
Education
Genealogy
Geography & cartography
History
Immigration
Information & library sciences
International development
Political science
Psychology
Sociology
Additional Information: Sean Song has translated hundreds of movies and TV dramas from English to Chinese and vice versa. He can handle all major Chinese dialects, including both simplified and traditional Mandarin and Cantonese (Taiwan or Hong Kong). He received his B.A. in journalism from Communication University of China (CUC, formerly Beijing Broadcasting Institute) in 1997. While he was in college, he taught Chinese to students from Japan, Korea, and the United States. He also translated many documentaries from English to Chinese for the National Geographic Channel. In 2001, he began to pursue his M.S. in Communication and Globalization at the prestigious London School of Economics (LSE). While he was in London, he worked part time at BBC World Service’s English department. He helped to produce an English teaching program called “London Diary,” which was used by many students in China. After he graduated from LSE in 2002, he went for his M.A. in Global Communication at Annenberg School of Communication at the University of Southern California (USC.) While he was at USC, he entered into the field of movie subtitle translation. Throughout these years, he has translated many movies from English to Chinese and vice versa. After he graduated from USC, he also wrote for various Chinese magazines and newspapers in the United States (City Magazine, Singtao Daily, World Journal) and China (People’s Daily, Global News). He can handle all major Chinese dialects, including both simplified and traditional Mandarin (Taiwan) and Cantonese (Hong Kong). Sean’s language talent and his broad knowledge on Chinese media market will help you to get what you want.
ATA Status: Voting Member
Payment Methods Accepted: Check
Paypal
Currencies Accepted: US Dollar

* Language combinations in bold denote ATA certification in that combination


Back To Search Results
Back To Search Form

When contacting someone listed in the Directory, be sure to tell them you found them in the American Translators Association's Directory of Translators and Interpreters.

Scroll To Top