ATA

Language Services Directory


Worapot Sattapunkeeree

0

Contact Information

Address: 156/144 Village No,10, Soi Pattanaporn, Leab-Klon
Address Sutep Subdistrict, Mueang Chiang Mai District
City: Chiang Mai
Postal Code: 50200
Country Name: Thailand
Primary Phone Number: 66 83 4713200
Secondary Phone Number: +66 86 6190250
Email: wsat001@gmail.com
Website: https://th.linkedin.com/in/worapot-sattapunkeeree-6b719529



Directory Profile

Translation Service(s): Abstracting
Dubbing/subtitling
Editing
Localization
Proofreading
Translating
ATA Certified: No
Interpreting Mode(s): None Selected
Interpreting Method(s) None Selected
Interpreting Service(s): None Selected
Interpreting Only
Areas of Specialization:
None Selected
ATA-Approved
Interpreting Credentials:
No
Sign Language: No
Sample Voice File:
Male Adult Voice.mp3
Education: Graduate
T&I Degree: No
Experience: 16 - 20 Years
Computer Equipment Used: PC
Translation Tools: MemoQ
TRADOS
Language Combinations:
English into Thai
Thai into English
French into Thai
Native Language:
This is the dominant target language
Thai
Areas of Specialization:
Arts and Humanities
Linguistics
Art
Business
Advertising & public relations
Banking
Economics & finance
Hotel management
Marketing
Stock market
Travel & tourism
Computers
Software localization
Industry & Technology
Cosmetics
Law
Banking & financial law
Contracts
Medicine
Health care
Instruments, medical
Nontraditional medicine
Nutrition
Pharmaceuticals
Social Sciences
Education
Additional Information:

EDUCATION:

  • Master's Degree in Applied Language Studies & Linguistics from The University of Auckland, New Zealand.
  • Bachelor's Degree in English & French from Thammasat University, Thailand.
  • Diploma in French Studies from Center of Applied Linguistics, University of Franche-Comte, France.
  • THEORY UNDERLYING TRANSLATION:

    Deverbalization (message transfer & cultural adaptation) by Eugene Nida and Danica Seleskovich from l'École Supérieure d'Interprètes et de Traducteurs (ESIT), University of Sorbonne Nouvelle 3, Paris, France.

    PROFESSIONAL MEMBERSHIP:

    Lifetime member of THE TRANSLATORS AND INTERPRETERS ASSOCIATION OF THAILAND (TIAT) - Accredited as High Level & Advanced English <> Thai Nonfiction & Document Translator, ID number 55555004 12-4-12004.

    MARKER FOR TRANSLATION CERTIFICATION EXAM:

    I was a marker for the English > Thai translation certification exam of an internationally recognized translation association.

    SERVICES:

    Translation, editing & proofreading & review, transcreation, linguistic validation, linguistic quality control (reconciliation & verification), voice-over/narration, transcription, subtitle & transcription & audio translation, language assessment, research, interpreting.

    NATIONAL PUBLICATION:

    นิวมีเดียอาร์ท (2009) by Worapot Sattapunkeeree & Samran Mompakul, translated from "New Media Art" (TASCHEN, Germany), published by The Great Fine Art in Bangkok, Thailand CLICK

    INTERNATIONAL PUBLICATION:

  • "Narrative Metaphors of Conflicting Identity: A Case Study of a Pakeha Student Learning the Maori Language (2011)" CLICK
  • "Reliability and Validity of a Thai Version of Assessment of Chronic Illness care (ACIC)" (2009) by Patama Gomutbutra, Apinun Aramrat, Worapot Sattapankeeree, Siam Chutima, Dusida Tooprakai, Pokin Sakarinkul, Yaowapa Sangkhasilapin. Published in Swiss Medical Weekly/European Journal of Medical Sciences No.139 (33-34), Page 41s, August 2009 and Presented at The 15th Wonca Europe Conference on the 16–19 September 2009, Basel, Switzerland CLICK and also Published in Journal of the Medical Association of Thailand, Vol 95, No 8. August 2012 (My name was misspelled as Worapoj Sattapansri) CLICK.
  • "The World in Words: 50 Professional Translators Give a Unique Perspective on Their Country's Culture (2013)" by Worapot Sattapunkeeree and 49 translators worldwide CLICK
  • WHY ME?

  • I am a real native of Thai and use the Central dialect or the official Thai language.
  • My Thai language use is up to par and conforms to the norm.
  • My English proficiency is up to the mark; I am able to comprehend complicated discourses and colloquial conversations and produce verbal or written work based on real language use.
  • Solid educational background in language, English language teaching, applied linguistics, discourse analysis, ethnography, sociolinguistics, educational linguistics, language planning & policy, critical literacy, and research.
  • Strong career background in finance & banking, education & pedagogy, and food & hospitality.
  • Years of hands-on translation experience in life sciences (medical & PROs, pharmaceutical), legal, cosmetics, management, market research, art, and human resource areas:
  • The final product is message-focused and culturally appropriate due to my emphasis on actual message transfer from source to target language and cultural adaptation to suit the target culture.
  • Quality product is what you get because my translation is faithful to a source text and its messages, accurate, fluent, idiomatic, and readable. Besides, it captures the style and tone of the source text and aims at the same target audience.
  • INTERESTED?

    If you think that I may be the right person to assist you with your linguistic or intercultural communication requirements, then find out more about my services by visiting my webpage or let's discuss your requirements by emailing me (view contact information above).

    View my full background, including my past work experience, on LinkedIn: Linkedin profile

    Résumé: https://th.linkedin.com/in/worapot-sattapunkeeree-6b719529
    ATA Status: Voting Member
    Payment Methods Accepted: Wire-Transfer
    Paypal
    Payoneer
    Western Union
    Wise
    Currencies Accepted: US Dollar
    Euro
    Australian Dollar
    British Pound
    Canadian Dollar
    Thai baht
    Swedish krona
    Japanese yen
    Hong Kong dollar
    New Zealand dollar
    Chinese yuan
    Singapore dollar


    Back To Search Results
    Back To Search Form

    When contacting someone listed in the Directory, be sure to tell them you found them in the American Translators Association's Language Services Directory.

    Scroll To Top