|
|||||||||||||||
Directory Profile |
|||||||||||||||
Translation Service(s): | Abstracting Dubbing/subtitling Editing Localization Proofreading Translating | ||||||||||||||
ATA Certified: | No | ||||||||||||||
Interpreting Mode(s): | Consecutive Sight translation | ||||||||||||||
Interpreting Method(s) | In-person Over-the-phone interpreting (OPI) Video remote interpreting (VRI) | ||||||||||||||
Interpreting Service(s): | Community Educational Healthcare Legal/court | ||||||||||||||
Interpreting Only Areas of Specialization: |
Business/Trade Disaster Relief/Humanitarian Government/Diplomatic Human Resources Immigration Insurance Intergovernmental Labor Relations Law Enforcement Media Medicine Military/Conflict Zones Social Services | ||||||||||||||
ATA-Approved Interpreting Credentials: |
No | ||||||||||||||
Sign Language: | No | ||||||||||||||
Sample Voice File: |
| ||||||||||||||
Education: | Graduate | ||||||||||||||
T&I Degree: | No | ||||||||||||||
Experience: | 16 - 20 Years | ||||||||||||||
Computer Equipment Used: | Mac PC UNIX | ||||||||||||||
Translation Tools: | MemoQ OmegaT Phrase Text United Wordbee XTM | ||||||||||||||
Language Combinations: |
English into Korean Korean into English | ||||||||||||||
Additional Languages: | North Korean dialects: 1. Urban dialect, which is spoken in and around the North Korean capital Pyongyang* *NK standard dialect is called "Moon-hwa-uh (Cultured Language)" whereas South Korean standard dialect is called "Pyo-joon-uh (Standard Language)", which is the spoken language of Seoul, the capital city of South Korea, and surrounding Gyeonggi Province (South Korea's official name is Republic of Korea, ROK, whereas North Korea's official name is the Democratic People's Republic of Korea, DPRK) 2. Rural dialects including that of Pyong-an, Hahm-kyong and Jah-gahng Provinces, respectively. **On-site or remote coaching and/or consulting services for language, culture, and history of the Korean peninsula (where both Koreas are located). | ||||||||||||||
Native Language: This is the dominant target language |
Korean | ||||||||||||||
Areas of Specialization: | Arts and Humanities BiographyJournalism Literature Literature-children's Literature-fiction Literature-poetry Literature-theory & criticism Art Business InsuranceTravel & tourism Shipping & maritime Real estate Printing & publishing Marketing Hotel management Banking Advertising & public relations Computers Software localizationEngineering Aerospace engineeringIndustrial engineering Entertainment Video gameTheater Television & radio Multimedia Film Music Industry & Technology Building & constructionTransportation Telecommunications Steelmaking Machinery & tools Automotive industry Cosmetics Energy Military & weapons Law Banking & financial lawCorporate law Tax law Personal injury law Contracts Patents, trademarks, & copyrights Medicine Anatomy & physiologyPsychiatry Pharmaceuticals Nontraditional medicine Genetics Health care Nutrition Instruments, medical Natural Sciences Ecology & environmental scienceSocial Sciences HistorySociology Psychology Political science International development Information & library sciences Immigration Geography & cartography Education Demography Criminology & penology Behavioral science Archaeology Anthropology | ||||||||||||||
Additional Information: | Specialized Areas & Experience: 1. FBI Qualified Linguist (Core +2 level) to work in Core & Advanced areas of Audio Translation, Document Translation and Interpreting Services from Korean to English (as of March 2021) 2. Korean Language and Culture Consultant for author Martin Limón's Sueno and Bascom Investigation Series' latest installment "G.I. Confidential" (Soho Press, October, 2019) 3. Fiction and Non-fiction Literary Translation: Korean edition of "The Generals: American Military Command from World War II to Today" by Thomas E. Ricks (The Penguin Press, 2012) is scheduled to be published by Guiparang Publishing in Seoul, Korea. 4. Screenplays, TV show scripts, treatments, and synopses: list available upon request 5. Transcreation/localization, copywriting, and evaluation of marketing/advertorial/educational text: samples available upon request 6. Voiceover and ADR in narration, character work, lip-sync dubbing, etc., both in Korean and in English, as a fully-paid up and voting member of SAG-AFTRA, the integrated union of previously Screen Actors Guild and American Federation of Television and Radio Artists. Professional-quality home studio recording available during WFH period. Following VO samples are available online: https://www.youtube.com/watch?v=pHjdS7pag0U https://www.youtube.com/watch?v=Rkpp8RVj9lo&feature=youtu.be *More audiovisual samples links are available on my resume & website (https://www.hollywoodinterpreter.com/#demos) and will be upon request. 7. Korean dialog & dialect coaching: North Korean dialects included, for individual actors as well as group sessions, both on-location and off-site; NK dialect coaching position was pending for major Hollywood film "Pyongyang" based on Guy Delisle's graphic novel "Pyongyang: A Journey in North Korea" (2003) until the production was canceled due to the cyber-attack incident against Sony Pictures in relation to "The Interview" (2014), a Sony film. Most recently, I coached a Korean language ADR session for "The Hot Zone: Anthrax" (season 2, slated to air on Nov. 28, 2021). 8. Korean language speaking & listening and interpreting skill level tester in reference to the ILR standards 9. Liaison/in-person interpreting for filmmakers: among the latest interpreting services were for Director Ryoo Seung-wan of "Escape from Mogadishu" (South Korean entry for 2022 Oscars' Best International Feature Film category), Mr. Boichi (manga artist of Dr. Stone) at Anime NYC (Nov. 2019) and for Director Bong Joon-ho & Actor Song Kang-ho of "Parasite" (2020 Academy Awards winner for Best Picture, Best Director, Best Original Screenplay, and Best International Feature Film; Palme d'Or winner of the 2019 Cannes Film Festival among other accolades) My Background: --Creative writing (in Korean, many top writing competition awards won throughout K-12) --Law (bachelor's degree from Seoul National University, http://en.snu.ac.kr/), --Journalism (4 years as editing staff member at Chosun llbo, one of the most prestigious daily newspapers in South Korea, http://english.chosun.com/) --Acting (more than 25 years, with MFA degree in acting from School of Theater, California Institute of the Arts, https://www.calarts.edu/) --Broadcasting experience both in Korea and the U.S. as panelist, reporter, and news anchor at Korean Broadcasting System, Seoul Broadcasting System, Christian Broadcasting System, Radio Korea USA, Korean Home Shopping Network, among others. Final tidbit: Founder/CEO of Rolling Jade Productions, a Korean-language dubbing/voice-over production company of professional actors with years of experience both in the U.S. and Korea. Full and vertical service is provided from script translation to casting, directing, and recording to final QA. Declaration: As a business entity recognized by Los Angeles Office of Finance (https://finance.lacity.org/) in the State of California, I am NOT affected by AB5. Many thanks to my agency clients in the U.S. and abroad for continued support. I also welcome and look forward to future opportunities from new agency and direct clients. Please contact me if further verification is needed. Thank you. | ||||||||||||||
Résumé: | http://atanet.org/onlinedirectories/tsd_view.php?id=13234 View/download ElenaChang_KOREAN Linguist Resume_ATA2023.pdf | ||||||||||||||
ATA Status: | Voting Member | ||||||||||||||
Payment Methods Accepted: | Check MO Direct Deposit Wire-Transfer Paypal Venmo Wise Zelle | ||||||||||||||
Currencies Accepted: | US Dollar Euro Australian Dollar British Pound Canadian Dollar Swedish krona Norwegian krone Swiss franc South Korean won Japanese yen New Zealand dollar |
Back To Search Results
Back To Search Form
When contacting someone listed in the Directory, be sure to tell them you
found them in the American Translators Association's Language Services Directory.