|
|||||||||||||||||||||||||
Directory Profile |
|||||||||||||||||||||||||
Translation Service(s): | Desktop publishing Dubbing/subtitling Editing Localization Post-editing Proofreading Translating | ||||||||||||||||||||||||
ATA Certified: | Yes English into Spanish | ||||||||||||||||||||||||
Interpreting Mode(s): | Consecutive | ||||||||||||||||||||||||
Interpreting Method(s) | In-person Over-the-phone interpreting (OPI) | ||||||||||||||||||||||||
Interpreting Service(s): | None Selected | ||||||||||||||||||||||||
Interpreting Only Areas of Specialization: |
None Selected | ||||||||||||||||||||||||
ATA-Approved Interpreting Credentials: |
No | ||||||||||||||||||||||||
Sign Language: | No | ||||||||||||||||||||||||
Education: | Graduate | ||||||||||||||||||||||||
T&I Degree: | No | ||||||||||||||||||||||||
Experience: | 20+ Years | ||||||||||||||||||||||||
Computer Equipment Used: | PC | ||||||||||||||||||||||||
Translation Tools: | MemoQ MemSource SDL TRADOS | ||||||||||||||||||||||||
Language Combinations: |
English into Spanish | ||||||||||||||||||||||||
Native Language: This is the dominant target language |
Spanish | ||||||||||||||||||||||||
Areas of Specialization: | Arts and Humanities ReligionBusiness Stock marketComputers Software localizationEngineering Chemical engineeringIndustrial engineering Mechanical engineering Petroleum engineering Industry & Technology EnergyMachinery & tools Mining & minerals Petroleum, natural gas, & coal Law ContractsNatural Sciences Ecology & environmental sciencePure Sciences Chemistry | ||||||||||||||||||||||||
Additional Information: | Translating since 1999. I am a Chemistry Technician certified by the American Translators Association (ATA) to translate from English into Spanish. I have experience in Engineering; Oil, Gas, Petrochemistry & Mining; Mechanics; Renewable Energies & Environment; IT; and Corporate texts. I worked with an Oil & Gas engineering company for 7 years as a field engineer, technical salesperson, translator, and interpreter. Volumes translated (English > Spanish): Oil, Gas, Petrochemistry & Mining (engineering, exploration, production, drilling, well processes, unconventional, offshore, midstream, downstream, reports, etc.): 2,300,000+ words Engineering/Technical (manuals, MSDS, HSE, AC drives, etc.): 1,900,000+ words Mechanics (heavy machinery, pumps, turbines, engines, compressors, generators, valves, etc.): 2,800,000+ words Environment (air, water, remediation, compliance, waste management, etc.): 330,000+ words Corporate (websites, human resources, reports, newsletters, etc.): 1,400,000+ words IT (cloud solutions, management software, user guides, EULA, etc.): 450,000+ words Miscellaneous (healthcare, cookware, religion, etc.): 850,000+ words DTP (All versions, Mac/PC): QuarkXPress, InDesign, PageMaker, FrameMaker, Illustrator, Photoshop, Macromedia Flash, FreeHand, CorelDraw, PowerPoint): 500+ pages | ||||||||||||||||||||||||
Résumé: | View/download Andres R. Enjuto (ATA) - Leticia Buffa - English to Spanish Technical Translators.pdf | ||||||||||||||||||||||||
ATA Status: | Voting Member | ||||||||||||||||||||||||
Payment Methods Accepted: | Check Wire-Transfer Paypal VISA MasterCard American Express Discover Payoneer Bitcoin Wise | ||||||||||||||||||||||||
Currencies Accepted: | US Dollar Euro Australian Dollar British Pound Canadian Dollar |
* Language combinations in bold denote ATA certification in that combination
Back To Search Results
Back To Search Form
When contacting someone listed in the Directory, be sure to tell them you
found them in the American Translators Association's Language Services Directory.